Projet

BiblioLingua a pour objectif de proposer une offre de lectures adaptées, en associant l’acquisition d’une deuxième langue à la promotion de la littérature et du patrimoine européen. Cette bibliothèque s’adresse en particulier aux élèves de l’enseignement secondaire.

Les adaptations ont été pensées pour proposer une lecture et un apprentissage personnalisés, notamment pour les élèves à besoins spécifiques. Différents niveaux de difficultés sont disponibles. Certains ebooks ont été adaptés en langue des signes internationale. Une lecture audio accompagne les ebooks. 

Constat

Selon les résultats de l’enquête European survey on language competences (ESLC) de l’Union européenne en 2015 qui mesure les compétences en langues étrangères des élèves, les niveaux de langues sont insuffisants. En effet, seuls 42% des élèves testés ont atteint le niveau requis (B1-B2) dans une seconde langue étrangère. Et seulement 25% des élèves atteignent un niveau similaire dans une troisième langue. 

La maîtrise des langues est une compétence indispensable pour la réussite scolaire, mais aussi pour l’inclusion sociale et l’emploi. Une étude de la Commission européenne en 2015 sur les compétences en langues étrangères et l’employabilité a révélé que les adultes qui connaissent une ou plusieurs langues étrangères sont plus susceptibles d’avoir un emploi que ceux qui n’en maîtrisent pas. 

La Commission a ainsi adopté une série de stratégies pour encourager le multilinguisme, ainsi que des recommandations du Conseil pour l’enseignement et l’apprentissage des langues. L’objectif est de promouvoir la capacité des citoyens à parler des langues étrangères, afin de favoriser le dialogue interculturel, d’améliorer l’employabilité et faciliter la libre circulation des travailleurs au sein de l’Union européenne.

Dans cette perspective, une attention particulière est accordée aux enseignants de langues étrangères, comme en témoigne la recommandation du Conseil du 22 mai 2019 qui renforce l’idée que les enseignants de langues en Europe pourraient bénéficier d’un développement professionnel continu pour améliorer leur pratique pédagogique en s’appuyant sur de nouvelles compétences et outils numériques.

BiblioLingua se concentre donc sur le renforcement des compétences clés dans l’acquisition des langues et sur l’utilisation de nouvelles méthodes et technologies pour soutenir l’apprentissage. Ce projet souhaite offrir aux élèves de l’enseignement secondaire, quel que soit leur niveau d’apprentissage, une solution numérique adaptée à la lecture et un accès à la littérature européenne.

Objectifs

Le projet BiblioLingua propose de s’appuyer sur les classiques en proposant une offre adaptée pour encourager la pratique de la lecture et de la compréhension dans une langue étrangère. 

Il propose également de développer les compétences numériques des enseignants en offrant des contenus de formation autour de l’utilisation et de la création de livres numériques multilingues. 

Groupes cibles

Le projet Bibliolingua s’adresse à des élèves et à des professeurs du cycle d’enseignement secondaire. 

Ressources

  • La bibliothèque en ligne : la bibliothèque en ligne contiendra 17 ebooks animés et illustrés d’œuvres littéraires emblématiques et représentatives des siècles passés.
  • Un guide destiné aux enseignants dans la création de leurs propres livres numériques. 
  • Un dossier pédagogique associé à chaque ebooks composé :
    • d’une vue d’ensemble de l’œuvre d’art, de la période, de son importance historique et culturelle, etc, 
    • ainsi que d’une méthode d’apprentissage plus interactive et active. Ces leçons seront structurées de manière à proposer des activités adaptées à tous les apprenants, en particulier à ceux qui ont des besoins spécifiques.

Les partenaires

Babel Idiomas

Espagne

Babel Idiomas est un centre privé de formation d’enseignants ainsi que d’enseignement des langues situé à Málaga. Depuis 1999, le centre propose des cours d’anglais, d’espagnol, d’allemand et de français à des étudiants de tous âges et de tous horizons. Babel Idiomas gère deux centres de langues et intervient également dans trois écoles locales. Des cours d’anglais adaptés aux étudiants ayant des troubles dyslexiques sont proposés.

Ecole Tartu Raatuse

Estonie

L’école Tartu Raatuse est une école primaire en Estonie qui tend à utiliser des méthodes d’enseignement plus modernes, comme le fait de ne pas utiliser un système de notation traditionnel jusqu’au collège. L’école est également très active dans les projets Erasmus+ depuis 2019 et a déjà l’expérience du projet BiblioLingua. La devise de l’école est la suivante : nous n’enseignons pas des programmes ou des matières, mais des élèves !

Institut des sourds de Turin

Italie

Fondation à but non-lucratif spécialisée dans la diffusion d’un large éventail de services et d’activités pour les personnes en situation de handicap et de troubles (déficience auditive, déficience visuelle, troubles de l’apprentissage, troubles du spectre autistique, retard de développement cognitif).

Logopsycom

Belgique

Centre d’innovation pédagogique, Logopsycom crée et utilise des méthodes ou outils alternatifs (numériques ou non) pour accompagner les écoles, les centres de formation professionnelle, les organisations éducatives, les jeunes et les parents. Le centre est spécialisé dans les troubles d’apprentissage chez les jeunes, en particulier dans les troubles “dys” (dyspraxie, dysphasie, dyslexie…).

Zakladna skola Nitra

Slovaquie

Zakladna skola Nitra est une école slovaque qui offre un enseignement primaire et secondaire. Elle propose un enseignement étendu des langues étrangères à leurs élèves ainsi qu’un usage des technologies numériques dans toutes les matières.